article initialement mis en ligne le 28 novembre 2005
Je ne résiste pas à l'envie de vous faire partager ceci, que je viens de recevoir. Voici des petites phrases anodines en français - mais la traduction en anglais vaut carrément le coup !!!
Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?"
Et maintenant en anglais :
"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?"
Maintenant pour les spécialistes :
"Trois
suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle
quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?"
Et en anglais (accrochez-vous) :
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch Switch ?"
Et maintenant vous pouvez nettoyer votre écran !!! 
(Now you can clean your screen .......)
Narmelle, English speaking
qui se traduit magistralement en nanglais
-un peu, mon neveu
- a few, my nephew
Tu aurais quelque part les woodknockers et woodchoppers ou je me souviens plus trop ;)
-Ave, ave, aves esse aves?
(Salut, grand père, veux-tu manger des oiseaux? )